Toriel intro cutscene

Chapter 1

* KRIS!  クリス!
* Kris, if you do not wake up, we will be late for school!  クリス おきなさい!
 がっこうに
 ちこくするわよ!
* I will wait outside for you, alright?  さきに そとで
 まっていますからね。

Chapter 2

Kris...? クリス…?
Kris, honey... クリス… Are you awake...? おきてるの…?
... w.... wait! …えっ…まって!
Is that a... まさか…
A knife!!? ナイフ!?
NOOOOOOOO---!!! そんな………!!!
* Kris, did you eat all of the pie!?  クリス。
 パイ ひとりで ぜんぶ
 たべたでしょう!
* It is YOUR knife in this empty tin, is it not!?  パイざらが からっぽ…
 それに このナイフ…
 あなたのよね!?
* Oh, Kris...  まったく…
* Am I going to have to lock the oven again?  また オーブンに
 カギを かけなきゃ
 いけないかしら?
* Well, hurry out of bed.
It is time for school.
 ほら もう おきて。
 がっこうにいく
 じかんよ。


Birdcage 

Chapter 1

* It's a red wagon with a rusty birdcage in it.  あかい カートに
 さびた とりかごが のっている。
* Looks like it's seen quite a
few crashes.
 カートは なんども ぶつかった
 けいせきがある。

Chapter 2

* It's a birdcage. When the
door's closed, there's no
escape.
 とりかごだ。
 とびらが しまっているときは
 にげられない。

Chapter 4

* Hey, didn't know you owned a bird. Or, uh... something.  おまえ トリか なんか  かってたのか?
* ... don't really like how you nodded at "or something."  …「か なんか」のとこで  うなずくの やめろよ…


Stain 

Chapter 1 & 2

* It's stained.  カーペットに しみが ある。

Chapter 4

* ... what the hell is this giant bloodstain?  …なっ… なんで  こんなとこに ちの あとが  ついてんだよ…?
* Just use VINEGAR, dumbass. Vinegar and hot water. Cleans it up.  こういう よごれはな  すと おゆ つけて  こすれば とれんだよ。
* ... look, we don't have time to...  …いや いまは  そんなことしてる  じかんは…
* (Somehow, you and Susie made time to clean up the stain.)  (どういうわけか スージィと  ふたりで じかんをつくり  シミを そうじした)
* Dammit. We're gonna be late. Dammit.  クソッ…  こりゃ ちこくだな…


Kris's Bed 

* Your bed.  じぶんの ベッドだ。

Chapter 1 & 2 (2nd playthrough)

* (It's your bed.)  (じぶんの ベッドだ)
* (If you go back to sleep,
you may miss a lot of important things.)
 (にどねすると だいじなことを
 たくさん みのがす かもしれない)
* (Will you go to bed?)  (にどねすると だいじなことを
 たくさん みのがす かもしれない)
* (For some reason, you decided
to go back to sleep...)
 (どういうつもりか わからないが
 にどね することにした…)
* (But, when you opened your eyes...)  (しかし めを あけると…)
* (You can sleep in class.)  (じゅぎょうちゅうに ねむればいい)

End of Chapter 1

* (If you go to bed, this chapter of your adventures will end.)  (ベッドで ねむると 
 このチャプターは おわります)
* (Will you go to bed?)  (ねむりますか?)
* (You decided to go to bed.)  (ねむることにした)
* (You will sleep later.)  (ねむるのは あとにした)


Kris's Drawer 

* Clothes drawer.  ようふくが はいっている。


Window 

Chapter 1

* It's a beautiful day outside.  きょうは ステキな日だ。

Chapter 2

* Even after a long night, the
sunrise is the same as always.
 どんなに よるが ながくても
 あさには かわらず 日が のぼる。


Asriel's Drawer 

Chapter 1

* The drawer is mostly empty, except for...  ひきだしは ほぼ からっぽ。
 でも ひとつだけ
 なにか はいっている…
* A school cross country shirt with a tear in it.  がっこうの クロスカントリー部の
 ユニフォームだ。
 ちょっと やぶれている。
* A very old school ID with an embarrassing haircut.  かなり ふるい がくせいしょうだ。
 かみがたが ダサい。
* A coupon book. * Every coupon is for half-off a large pizza.  クーポンブックだ。  ぜんぶの クーポンに「Lサイズの
 ピザ50%オフ」と かいてある。
* All the coupons expired before the book's print date.  ゆうこう きげんは
 いんさつされた日より まえに
 きれている。
* There's nothing useful in the drawer.  つかえそうな ものは
 なにも はいっていない。

Chapter 2

* There's 5 dollars in your brother's drawer. Take it?  おにいちゃんの ひきだしに
 5ドル はいっている。
 くすねる?
* You reluctantly "borrowed" 5 dollars.  しぶしぶ 5ドル “かりた”。
* It isn't yours, after all.  どうせ じぶんのじゃない。
* (You have already taken enough.)  (もう じゅうぶんだ)



Asriel's Bed 

Chapter 1

* There are CDs under the bed. * Classical, jazz, religious
ska...
 ベッドのしたに CDがある。  クラシック… ジャズ… きょうかい
 おんがくの スカ・リミックス…
* There's also a game console. * It has one normal controller, and one knock-off one.  テレビゲームも ある。  2つの コントローラーのうち
 ひとつは ひせいき品だ。

Chapter 2

* Underneath the bed is an old cartridge of "Cat Petters RPG".  ベッドの したに ふるびた
 ゲームカセット「キャット・
 ナデラー・クエスト」がある。
* "catti & catty" can be seen faintly written on it in worn gel pen.  うすれた カラーペンの もじで
 「キャッティー&キャッティ」と
 かいてある。

Chapter 4

* Can we like... toss? Some of your brother's CDs?  なあ… おまえのアニキの
 CD… ブンなげていいか?
* No, I mean like a frisbee. For fun. C'mon.  ちげーよ。フリスビー
 みてェに なげて
 あそぼうぜってことだよ!


Asriel's Computer 

Chapter 1

* It's a computer desk. * There are many boxes under it filled with old books.  パソコンデスクだ。  したには ふるい ほんが つまった
 はこが いくつも おいてある。

Chapter 2

* On the computer's desktop is a folder called "EPIC games Stuff!!!!"  パソコンの デスクトップに
 「ヤバいゲーム!!!!」という
 なまえの フォルダがある。
* It's a poorly-drawn design for
a game...
 フォルダの なかには
 しょぼい ゲームのアイデアそざいが
 ほぞんされている…
* Seems the last boss is a creature with giant rainbow wings.  ラスボスは
 きょだいな にじいろのつばさを
 もった クリーチャーのようだ。
* Doesn't seem like this game
ever saw the light of day...
 このゲームが ひのめをみたとは
 おもえない…

Chapter 4

* HAHAHA!!! WHAT IS THIS COMPUTER WALLPAPER???  ガハハハハ!!
 このパソコンの かべがみ
 ヤベー!!
* What AGE did you and your brother draw this at!?  アニキと いっしょに
 かいたのか?
 いくつんときだよ!?
* Glad we didn't go to THIS Cyber World! Haha, what the hell?  きのうのサイバーワールドが
 こんなじゃなくて
 よかったぜ!
* Hey, and in the corner, that's that cat thing from Castle Town!  お! はじっこに
 かいてあんのは キャッスル
 タウンにいる ネコだよな!
* You know, the shop thing! The... cat... the stitch thing! Whatever.  ほら! ショップの!
 かおに ぬいめが ある…!
 アイツだよ。